Zgodovina slovenskega literarnega prevoda 1100 px

Zgodovina slovenskega literarnega prevoda 1

Pregled zgodovinskega razvoja

Nike K. Pokorn Robert Grošelj Tamara Mikolič Južnič

Zgodovina slovenskega literarnega prevoda osvetljuje vlogo slovenskih literarnih prevajalcev in prevoda v razvoju slovenske literature, v razvoju in standardizaciji slovenskega jezika in v narodotvornih procesih, ki so vodili k izoblikovanju »zamišljene skupnosti« Slovencev.

Knjiga prispeva k vidnosti literarnih prevajalcev, zarisuje prevodne in kulturne povezave med slovensko kulturo in tujimi kulturami, poudarja vpliv prevoda na razvoj slovenske literature, jezika in kulture ter razkriva pomembno vlogo prevoda v slovenskem narodotvornem procesu. 

Knjiga je delo več avtorjev in je rezultat obsežne raziskave, katero je vodila Nike K. Pokorn, redna profesorica na Oddelku za prevajalstvo Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani.

Leto izida: 2023

Število strani: 596

ISBN/EAN: 9789612826024

Mere izdelka: 16,5 x 23,5 x 2,2 cm

Vezava: Trda

Datum izida:

Založba: Cankarjeva založba

Urednik: Aljoša Harlamov

Zbirka: Cankarjeva založba - sozaložništvo Filozofska fakulteta

Priporočamo vam tudi

1974_predstavitev novih del

Ta zgodba še ni dosanjana

V desetletjih vzponov in padcev je blagovna znamka Mladinska knjiga postala del življenja tako rekoč slehernega državljana.

David Zupančič: Napišeš knjigo, potem pa jo nekomu podariš

Knjiga ni cevelj hero Gea junij 25

Knjiga ni čevelj

Najboljša zabava in Pika!

V naše knjigarne prihaja najmočnejša deklica na svetu – Pika Nogavička!

Menu