Decembrske knjižne novosti iz Cankarjeve založbe
Praznični mesec začenjamo s petimi novimi književnimi naslovi
Predstavljamo tri novosti iz zbirke Moderni klasiki, ki letos praznuje 20. obletnico, in še dve iz zbirke S poti.
Veliki spanec
Veliki spanec je prvi roman Raymonda Chandlerja. Pisatelj je z njim spremenil svet popularne literature in postal klasik t. i. trde kriminalke. Simon Popek v spremni besedi k slovenskemu prevodu (Branko Gradišnik) zapiše, da so Chandler in drugi avtorji, kot sta Dashiell Hammett in James M. Cain, »dobo jazza, prohibicije, zloma borze in gospodarske depresije opisali kot nihče prej ali kasneje«. Chandler še danes velja za osrednjega pisatelja kriminalnega romana, njegov lik Philip Marlowe pa za arhetip zasebnega detektiva.

Prevod: Branko Gradišnik; uredil: Andrej Blatnik; spremna beseda: Simon Popek; št. strani: 224; cena: 29,99 EUR
Delno ženska
Perumal Murugan v romanu Delno ženska, ki je bil leta 2010 izvirno napisan v tamilščini, prikaže reven kmečki par brez otrok v času britanske kolonizacije. Žena se udeleži starodavnega hindujskega festivala kočij, ko se v karnevalskem vzdušju za eno noč sprostijo družbena pravila. Vsi moški postanejo bogovi, ženskam, ki želijo zanositi, pa je dovoljeno spati z neznanci. Otrok, ki se rodi iz takšne zveze, je otrok boga. Knjiga je s svojo tematiko izzvala veliko vznemirjenja v tradicionalnih slojih v Indiji in posledično premislek o konfliktih med tradicionalnim in modernim načinom življenja.

Prevod: Irena Levičar; uredil: Andrej Blatnik; spremna beseda: Ana Jelnikar; št. strani: 192; cena: 27,99 EUR
Med svetom in mano
Esej Med svetom in mano Ta-Nehisija Coatesa je zasnovan kot očetova popotnica odraščajočemu sinu ‒ črncu v družbo Združenih držav Amerike, prežeto z rasističnim nasiljem. Coates rasizem opisuje kot izrazito telesno izkušnjo; tisto, kar je videl in doživel, je zanj sistematično uničevanje temnopoltih teles. Beli suprematizem vidi kot neuničljivo silo, ki je ne bo mogoče nikoli popolnoma izkoreniniti. Knjiga nam lahko do neke mere pomaga razumeti resničnost, ki morda res ni del slovenske zgodovinske izkušnje, se pa v njej prepoznamo v okviru rasizma na evropskih tleh in privilegiranega položaja, ki nas ločuje od mnogih, še najbolj od sistemskega nasilja, ki so mu podvrženi prebežniki iz držav globalnega juga. Obvezno branje za vse, ki bi radi razumeli izvore gibanja Black Lives Matter.

Prevod in spremna beseda: Petra Meterc; uredil: Aljoša Harlamov; št. strani: 128; cena: 24,99 EUR
Fado
Fado poljskega pesnika in dramatika Andrzeja Stasiuka je zbranih štiriindvajset zapisov, ki črpajo iz pisateljevih popotnih doživetij, dopolnjenih z literarnimi razmisleki. Avtor nas popelje od Karpatov prek dvorišča Srednje Evrope ‒ Romunije, Črne gore in Albanije ‒ nazaj v svojo karpatsko domovino. Od kod torej naslov? Fado, otožno portugalsko glasbo, je pisatelj poslušal na poti v albanski Podgradec in jo spremenil v osebni simbol melanholije, v kakršno je zapredena tamkajšnja pokrajina.

Zadnji dnevi v stari Evropi
Richard Basset se v Zadnjih dnevih v stari Evropi, Trst ’79, Dunaj ’85, Praga ’89, ki so popis desetih ključnih let novejše evropske zgodovine ves čas vrača k vprašanju zadnjih dni in dediščine dveh imperijev: srednjeevropske habsburške monarhije in komunizma. Avtor med letoma 1979 in 1989 potuje med Trstom in Prago, obišče Varšavo in Vzhodno Nemčijo, srečuje domačinke, opazuje ostanke imperialne arhitekture, uživa v hrani in pijači … Ti zapisi o bližnjih krajih in ne prav oddaljenih časih nam omogočajo pogledati na številna znana mesta skozi oči prišleka, kar zjasni naš lastni pogled.

Prevod: Staša Grahek; uredil: Andrej Blatnik; št. strani: 256; cena: 24,99 EUR
